Seiteninhalt

Antrag nach SGB II und SGB XII

Seit 1. Juni 2022 erhalten Geflüchtete aus der Ukraine, die ihren Lebensunterhalt nicht selbst bestreiten können, keine Asylbewerberleistungen mehr, sondern Leistungen nach den Sozialgesetzbüchern II und XII. Das bringt leider einige Herausforderungen für alle Beteiligten mit sich.

Ab sofort können Geflüchtete einen Antrag auf Sozialleistungen (SGB II und SGB XII) stellen.

Відтепер біженці можуть заповнювати заяви на соціальні виплати (SGB II / SGB XII).

Das ist der Unterschied zwischen Leistungsberechtigung nach SGB II oder XII:

В цьому є різниця між правом на пільги відповідно до SGB II та XII:

  • Geflüchtete aus der Ukraine, die erwerbsfähig sind, haben Anspruch auf Leistungen der Grundsicherung für Arbeitssuchende nach dem Sozialgesetzbuch II (SGB II - Antrag hier). / oБіженці з України, які працездатні, мають право на основні пільги з для тих, хто шукає роботу відповідно до Кодексу соціального страхування II (SGB II - додаток тут).
  • Für Geflüchtete aus der Ukraine, die das deutsche Rentenalter erreicht haben, das heißt, die vor dem 1. Juli 1956 geboren wurden, besteht ein Anspruch auf Leistungen der Grundsicherung im Alter und bei Erwerbsminderung nach dem Sozialgesetzbuch XII (SGB XII - Antrag hier)Біженці з України, які досягли пенсійного віку Німеччини, тобто які народилися до 1 липня 1956 року, мають право на базову допомогу у старості та у разі зниження працездатності відповідно до Соціального кодексу XII(SGB XII - заявка тут).

Was tun?/ Що робити?

  • Antrag ausdrucken, ausfüllen und zusammen mit den geforderten Nachweisen per Post schicken oder in den Landratsamt-Briefkasten werfen. / Роздрукуйте заяву, заповніть її та надішліть поштою разом із необхідними документами або покладіть у поштову скриньку районного відділення.
  • Bitte folgende Anlagen in Kopie zum Antrag einreichen: Pässe/Geburtsurkunden, Aufenthaltstitel, wenn vorhanden ein Mietvertrag und wenn Geflüchtete schon Arbeit aufgenommen haben sollten, dann ein Einkommensnachweis/Arbeitsvertrag o.ä. / Будь ласка, подайте до заяви копії наступних документів: паспорти/свідоцтва про народження, посвідки на проживання, якщо є договір оренди, а якщо біженці вже почали працювати, то підтвердження доходу/контракт з роботи або подібне.
  • Es ist wichtig, dass alle erwachsenen Geflüchteten auf dem Antrag unterschreiben, damit der Fachbereich Arbeit und Soziales die Anträge bei Bedarf – wenn es die deutsche Rechtslage fordert – einzeln bearbeiten kann, ohne, dass weitere Anträge nötig wären. / Дуже важливо, щоб усі повнолітні біженці підписали заяву, щоб Департамент праці та соціальних питань міг обробляти заяви індивідуально, якщо це необхідно – якщо цього вимагає німецьке законодавство – без необхідності подавати додаткові заяви. 
  • Die Anträge können hier heruntergeladen werden oder ausgedruckt in den Rathäusern abgeholt werden. Auf welchem Weg das Formular ausgefüllt wird, spielt keine Rolle, Hauptsache, der Antrag wird so schnell wie möglich gestellt. / Заявки можна завантажити тут або роздрукувати та забрати в ратушах. Не важливо, як заповнюється форма, головне, щоб заявка була подана якомога швидше.
  • Schnelligkeit lohnt sich wie bei den ursprünglichen Anträgen aus Asylbewerberleistungen auch hier, denn die Anträge werden nach Antragseingang abgearbeitet. / Дуже важливо як можна скоріше заповнити форми , оскільки заявки обробляються тільки після їх отримання.
  • Der Antrag samt Anlagen muss leider auch gestellt werden, wenn bereits ein Antrag auf Asylbewerberleistungen gestellt wurde und Leistungen ausbezahlt werden. Die Asylbewerberleistungen werden im Mai noch wie bisher ausbezahlt, ab Juni sollen dann die Sozialleistungen ausbezahlt werden, daher ist eine möglichst schnelle Antragstellung sinnvoll, um einen reibungslosen Übergang sicherzustellen. / На жаль, заяву та додатки також необхідно подати, якщо заява на отримання пільг шукачам притулку вже подана та виплачується. Допомоги шукачам притулку продовжуватимуть виплачуватись у травні, як і раніше, з червня почнуть виплачувати соціальні виплати, тому має сенс подавати заяву якомога швидше, щоб забезпечити плавний перехід.
  • Geflüchtete, die noch keinen Aufenthaltstitel beantragt haben, müssen dies unbedingt so schnell wie möglich nachholen, um Sozialleistungen zu erhalten (hier geht es zur Antragstellung). / Біженці, які ще не подали заявку на отримання дозволу на проживання, повинні зробити це якомога швидше, щоб отримати соціальні виплати (натисніть тут, щоб подати заявку).
  • Bitte gut lesbar ausfüllen, sonst ist keine Bearbeitung möglich. / Будь ласка, заповнюйте розбірливо, інакше обробка неможлива.
  • Nur vollständig ausgefüllte Anträge können bearbeitet werden. / Можна обробляти лише повністю заповнені заявки.
  • Zur Beantragung der Leistungen sollte bereits ein Bankkonto eröffnet werden. Dafür reicht derzeit die Vorlage eines Ausweises. / 
    Для отримання пільг вже має бути відкритий банківський рахунок. Наразі для цього достатньо пред’явити посвідчення особи.
  • Wie geht es weiter? / Що далі?
    • Bitte Nachnamen an Briefkasten der Unterkunft schreiben, in der der Antragsteller gerade wohnt, schreiben! / Будь ласка, впишіть прізвища в поштову скриньку житла, де зараз проживає заявник!
    • Bitte unbedingt ein Bankkonto eröffnen, damit die Leistungen überwiesen werden können. / Порада: відкрийте банківський рахунок, щоб можна було перерахувати переваги.
  • Die Leistungen zur Grundsicherung für Arbeitsuchende sind auf sechs Monate befristet. Es ist daher notwendig mindestens vier Wochen vor Ablauf des Bewilligungszeitraumes einen Folgeantrag zu stellen. Antragsformulare erhalten Sie beim Fachbereich Arbeit und Soziales (Internetseite) bzw. bei Ihrer örtlichen Kommune.
    Пільги на базове забезпечення шукачів роботи обмежені шістьма місяцями. Тому необхідно подати наступну заяву принаймні за чотири тижні до закінчення періоду. Анкети можна отримати в Департаменті праці та соціальних справ (веб-сайт) або у вашому місцевому муніципалітеті.

Bei allgemeine Fragen rund um Sozialleistungen und Rechtskreiswechsel hilft das Ukraine-Team unter 08025 704 0 (werktags von 7:30 Uhr bis 12:30 Uhr).

Наш відділ допомоги українцям допоможе із загальними питаннями щодо соціальних пільг та зміни правового статусу  за телефоном 08025 704 0 (з понеділка по п’ятницю з 7:30  до 12:30 ).